Antoni Clapés i Misael Ruiz Albarracín > Converses amb traductors de... literatura francesa i anglesa
De la mà d'Antoni Clapés i Misael Ruiz Albarracín coneixerem les interioritats de dos llibres provinents de la cultura francesa i anglesa, respectivament. Mentre Clapés ens parlarà de la seva experiència a l'hora de traduir Aires de Philippe Jaccottet (un cant a la simplicitat de la vida a la seva estimada Provença), Ruiz Albarracín ens descobrirà l'Antología poética de George Herbert (1593-1633), que va traduir juntament amb Santiago Sanz i que es va endur el Premio Ángel Crespo de Traducción (2015). Només afegir que de la poesia de Herbert, T.S. Eliot va considerar que era "un exemple d'inventiva inesgotable, sense paral·lel en la poesia anglesa".
* «Converses amb traductors de...» són trobades amb experimentades traductores i traductors que ens explicaran casos concrets de llibres que han hagut de traduir recentment. Indubtablement, cada autor, cada llibre és un univers particular i traslladar-lo a una altra llengua esdevé un repte apassionant. Una trobada ideal per a qui tingui curiositat per les llengües estrangeres i els seus països d'origen, o el que és el mateix, per a gent que li agradi conéixer maneres de dir i veure el món diferents a les seves.
- Cúria Reial
- Antic Hospital de Sant Julià
Participen
Llibres relacionats
Antología poética
- George Herbert (autor)
Santiago Sanz (traducció)
Misael Ruiz Albarracín (traducció) - 156 p.
- castellà
Aires
- Philippe Jaccottet (autor)
Antoni Clapés (traducció) - 96 p.
- català
liberisliber a les xarxes socials